Inicio

Triste y Azul

Palos

Guajira

  TRADUCCIÓN REALIZADA POR  

GUAJIRA. F. [Guajiro, popular song usual among farmers of Cuba, and that of Guajiro, peasants in Cuba ] Song from Cuban folklore, copla of ten verses . Their lyrics relate mainly to Havana and its inhabitants, or themes of love and nostalgia. The major impuls was experienced in the last twenties and thirties of this century, and was accompanied, sometimes, by a dance of the same name, today almost obsolete.

/ / 2. Dance which originated from the first half of this century, accompanied by song of the same name, the way it was in Cuba. It has a very concise rhythm so when the dancer taconea (hits the wood with her/his heels), the guitar accompaniment is without falsetas (melodies) and is only done by rasgueos (rhythm guitar).

Jose Blas Vega, says the following about this style: "The flamenco guajira has been through its implementation practically defined. Maybe they can study melodic variations from the earliest recordings that was made of these songs, where the natural contact and motive was more direct and more alive. Probably the melodic genius Pepe Marchena contributed to a greater enrichment. For its origin one should bear in mind American tangos, and the Cuban or Havana´s songs of 10 verses, and there are lots of traces of earlier tones from the seventeenth century.

In this song the relationship Cuba-Spain seems clear even seeing it from the Cuban side, from the theories of them on guajira, and the recordings tat can be heard of the Cuban songs of 10 verses.

 
  Lengualuz    
       
         

El Niño de la Albarizuela
Datos extraidos del Diccionario Flamenco
de Jose Blas Vega y Manuel Rios Ruiz
Cinterco - 1985.

Inicio

¿Quieres escribirnos? Por favor, escribe a
tristeyazul@tristeyazul.com

¿Errores? Por favor, escribe a
webmaster@tristeyazul.com